1. Воевуцкий И.Н. Орфографические принципы конфессиональных языков. Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. 1987. № 2. С. 53–56.
2. Роузентал Ф. Функциональное значение арабской графики (пер. Н.Ю. Чалисовой). Арабская средневековая культура и литература. Сост. И.М. Фильштинский. М.: Наука, 1978. С. 150–162.
3. Тихонова О.В., Шакунова Л.А. Первый перевод Корана на испанский и рукопись T 235. Письменные памятники Востока. 2019. Т. 16, № 2. C. 63–74.
4. Юшманов Н.В. Грамматика литературного арабского языка. М.: Наука, 1985.
5. Beneyto Lozano A.I. Decoraciones en manuscritos moriscos. Memoria de los moriscos. Escritos y relatos de una diáspora cultural. Madrid: Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales, 2014. Pp. 81–90.
6. Blair S. Islamic Calligraphy. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2007.
7. DLE. Diccionario de la Lengua Española. Madrid: Espasa, 2014.
8. Galmés de Fuentes A. Historia de los amores de París y Viana. Colección de literatura española aljamiado – morisca (CLEAM). Madrid, 1972.
9. Gil P., Ribera J., Sánchez M. Colección de textos aljamiados. Zaragoza: Tipografía de Comas hermanos, 1888.
10. Lapesa R. Historia de la lengua española. Madrid: Gredos, 1981.
11. Lopes D. Textos em aljamia portuguesa: documentos para a história do domínio português em Safim. Lisboa: Imprensa nacional, 1897.
12. Menéndez Pidal R. Poema de Yúçuf. Madrid: Tipografía de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 1902.
13. Morf H. El Poema de José. Leipzig: Druck von W. Drugulin, 1883.
14. Paramio A.M. (coord.) Memoria de los moriscos. Escritos y relatos de una diáspora cultural. Madrid: Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales, 2014.
15. Puertas Vílchez J.M. La aventura del cálamo. Granada: Edilux, 2007.
Комментарии
Сообщения не найдены