1. Belokurov S.A. About the Ambassadorial Chancellery. Moscow: Tipografiia obshchestva rasprostraneniia poleznykh knig, arenduemaia V.I. Voronovym, 1906 (in Russian).
2. Belyakov A.V. The Kasimov Tatars – the Stanichniks, Tolmaches and Translators of the Ambassadorial Chancellery. Materials and research on Ryazan regional studies. Vol. 2. Ryazan: Riazanskii oblastnoi institut razvitiia obrazovaniia, 2001. Pp. 36–42 (in Russian).
3. Belyakov A.V. Employees of the Ambassadorial Chancellery in 1645–1682. St. Petersburg: Nestor-Istoriya, 2017 (in Russian).
4. Belyakov A.V. The Baytsyns – the Interpreters of the Ambassador’s Chancellery. “So That Our Parents` Memory Wouldn’t Cease, and Our Memory Would Not Disappear”: to the 70th birthday of Nikolai Mikhailovich Rogozhin. Moscow: Institute of Russian History of the RAS, 2019. Pp. 217–229 (in Russian).
5. Belyakov A.V., Engalycheva G.A. Documents on the Origin of the Kuchumovs – the Interpreters of the Ambassadorial Chancellery. Bulletin of the Nizhny Novgorod University Named after N.I. Lobachevsky. 2007. No. 2. Pp.16–23 (in Russian).
6. Budagov L.Z. Comparative Dictionary of the Turkish-Tatar dialects. Vol. I. St. Petersburg, 1869 (in Russian).
7. Gaffarov M.A. Persian-Russian Dictionary. Vol. II. Moscow: Glavnaia Redaktsiia Vostochnoi Literatury, 1976 (in Russian).
8. Gorbatov E.N. Translators on the Boyar Lists of the 1620–1670s. Translators and Translations in Russia in the Late 16th – Early 18th Century. Proceedings of the International Scientific Conference. Institute of Russian History of the Russian Academy of Sciences. Moscow: Institute of Russian History of the RAS, 2019. Pp. 40–44 (in Russian).
9. Dobrodomov I.G. Once Again on the Milk Brothers (Emildesh). Altai Languages and Oriental Philology: in Memory of E.R. Tenishev. Moscow: Vostochnaia literatura, 2005. Pp. 157–162 (in Russian).
10. Kononov A.N. History of Study of Turkic languages in Russia (Pre-October Period). 2nd ed., Supplemented and Amended. Leningrad: Nauka, 1982 (in Russian).
11. Kulmamatov D.S. Central Asian Affairs of the Ambassadorial Chancellery as a Source for the History of the Russian Language: Extended Abstract of Doctor’s Thesis on Philology. Moscow, 1995 (in Russian).
12. Kulmamatov D.S. Yazychey. Russkaya rech. 2018. No. 5. Pp. 105–109 (in Russian).
13. Moiseev M.V. The Teneshev-Baksheevs: a Family of Translators and Interpreters of the 2nd Half of the 16th c. Translators and Translations in Russia at the End of the 16th–the Beginning of the 18th Century. Proceedings of the International Scientific Conference. Institute of Russian History of the Russian Academy of Sciences. Moscow: Institute of Russian History of the RAS, 2019. Pp. 83–87 (in Russian).
14. Oborneva Z.E. Translators from the Greek Language of the Ambassadorial Chancellery of the 1st Half of the 17th Century: Extended Abstract of the PhD Thesis (History). Moscow, 2019 (in Russian).
15. Essays on the History of the Ministry of Foreign Affairs. 1802–1902. St. Petersburg: T-vo R. Golike i A. Vil'borg, 1902 (in Russian).
16. Sabenina A.M. Tolmaches and Translators. Russkaya rech. 1971. No. 5. Pp. 91–95 (in Russian).
17. Sen D.V. Tolmaches and Translators in the Activities of the Azov Administration (Late 16th – Early 18th cc.). Translators and Translations in Russia at the End of the 16th – the Beginning of the 18th Century. Proceedings of the International Scientific Conference. Institute of Russian History of the Russian Academy of Sciences. Moscow: Institute of Russian History of the RAS, 2019. Pp. 134–143 (in Russian).
18. Sobolevsky A.I. Translated Literature of Muscovite Russia of the 14th–18th Centuries. St. Petersburg: Tipografiia Imperatorskoi Akademii nauk, 1903 (in Russian).
19. Khayretdinov D.Z. Muslim Community of Moscow in the 14th – Early 20th Centuries. PhD Thesis (History). Moscow, 2001 (in Russian).
20. Khairetdinov D.Z. The Baytsins, Interpreters of the Ambassadorial Chancellery. Islam in Moscow: Encyclopedic Dictionary. Nizhniy Novgorod: ID Medina, 2007. Pp. 26–27 (in Russian).
21. Khodarkovsky M. Steppes of Russia: How the Colonial Empire Was Created. 1500–1800. Transl. by A. Tereshchenko. Moscow: Novoye literaturnoye obozreniye, 2019 (in Russian).
22. Németh I. Zur Geschichte des Wortes tolmacs “Dolmetscher”. Acta Orientalia Hungarica. Budapest, 1958. VIII. I. S. 1–8.
Comments
No posts found