1. Белокуров С.А. О Посольском приказе. М.: Типография о-ва распространения полезных книг, арендуемая В.И. Вороновым, 1906.
2. Беляков А.В. Касимовские татары – станичники, толмачи и переводчики Посольского приказа. Материалы и исследования по рязанскому краеведению. Т. 2. Рязань: Рязанский областной институт развития образования, 2001. С. 36–42.
3. Беляков А.В. Служащие Посольского приказа 1645–1682 гг. СПб.: Нестор-История, 2017.
4. Беляков А.В. Переводчики Посольского приказа Байцыны. «Чтобы не перестала память родителей наших и наша, и свеча бы не угасла»: к 70-летию Николая Михайловича Рогожина. М.: ИРИ РАН, 2019. С. 217–229.
5. Беляков А.В., Енгалычева Г.А. Документы о происхождении толмачей Посольского приказа Кучумовых. Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2007. № 2. С. 16–23.
6. Будагов Л.З. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. Т. I. СПб.: Типография Императорской Академии Наук, 1869.
7. Гаффаров М.А. Персидско-русский словарь. Т. II. М.: ГРВЛ, 1976.
8. Горбатов Е.Н. Переводчики в боярских списках 1620–1670-х гг. Переводчики и переводы в России конца XVI – начала XVIII столетия: материалы международной научной конференции. Институт Российской истории РАН. М.: ИРИ РАН, 2019. С. 40–44.
9. Добродомов И.Г. Еще раз о молочных братьях (эмилдеш). Алтайские языки и восточная филология: памяти Э.Р. Тенишева. М.: Вост. лит., 2005. С. 157–162.
10. Кононов А.Н. История изучения тюркских языков в России (дооктябрьский период). Изд. 2-е, испр. и доп. Л.: Наука, 1982.
11. Кулмаматов Д.С. Среднеазиатские дела Посольского приказа как источник для истории русского языка: Автореф. дисс. … д-ра филол. наук. ¬ М., 1995.
12. Кулмаматов Д.С. Язычей. Русская речь. 2018. № 5. С. 105–109.
13. Моисеев М.В. Тенешевы-Бакшеевы: семья переводчиков и толмачей
14. второй половины XVI в. Переводчики и переводы в России конца XVI – начала XVIII столетия: материалы международной научной конференции. Институт Российской истории РАН. М.: ИРИ РАН, 2019. С. 83–87.
15. Оборнева З.Е. Переводчики с греческого языка Посольского приказа первой половины XVII в.: Автореф. дисс. … канд. ист. наук. М., 2019.
16. Очерки истории Министерства иностранных дел. 1802–1902. СПб.: Т-во Р. Голике и А. Вильборг, 1902.
17. Сабенина А.М. Толмачи и переводчики. Русская речь. 1971. № 5. С. 91–95.
18. Сень Д.В. Толмачи и переводчики в деятельности воеводской
19. администрации Азова (конец XVII – начало XVIII в.). Переводчики и переводы в России конца XVI – начала XVIII столетия: материалы международной научной конференции. Институт Российской истории РАН. М.: ИРИ РАН, 2019. С. 134–143.
20. Соболевский А.И. Переводная литература Московской Руси XIV–XVII вв. СПб.: Типография Императорской Академии наук, 1903.
21. Хайретдинов Д.З. Мусульманская община Москвы в XIV – начале XX вв.: Дисс. … канд. ист. наук. М., 2001.
22. Хайретдинов Д.З. Байцины, переводчики Посольского приказа. Ислам в Москве: энциклопедический словарь. Н. Новгород: ИД Медина, 2007. С. 26–27.
23. Ходарковский М. Степные рубежи России: как создавалась колониальная империя. 1500–1800. Пер. с англ. А. Терещенко. М.: Новое литературное обозрение, 2019.
24. Németh I. Zur Geschichte des Wortes tolmacs “Dolmetscher”. Acta Orientalia Hungarica. Budapest, 1958. VIII. I. S. 1–8.
Комментарии
Сообщения не найдены