1. Грюнебаум Г. Э. Классический ислам. Очерк истории (600–1258). М.: Наука, 1988 [Grunebaum G. E. Classical Islam: A History, 600 A.D. to 1258 A.D. Moscow: Nauka, 1988 (in Russian)].
2. Крачковский И. Ю. Арабская культура в Испании. М., Л.: АН СССР, 1937 [Krachkovskii I. Iu. The Arab culture in Spain. Moscow, Leningrad: AN SSSR, 1937 (in Russian)].
3. Полосин В. В., Сериков Н. И., Французов С. А. Арабская Псалтырь. Приложение к факсимильному изданию Рукописи A 187. Арабская петербургская лицевая Псалтырь из собрания Института востоковедения РАН (Санкт-Петербургский филиал). Санкт-Петербург, Воронеж: Кварта, 2005 [Polosin Val. V., Serikov N. I., Frantsuzov S. A. The Arabic Psaltier. A supplement to the facsimile edition of Manuscript A 187. The Petersburg Arabic Illuminates Psalter. Saint-Petersburg, Voronezh: Kvarta, 2005 (in Russian)].
4. Французов С. А. Псевдо-Псалтырь Давида в мусульманской традиции. Христианский Восток. Т. 3 (9). СПб.: Алетейя, 2002. С. 269–296 [Frantsuzov S. A. The Pseudo-Psalter of David in the Muslim tradition. The Christian Orient. T. 3 (9). Saint-Petersburg: Aleteiia, 2002. Pp. 269–296 (in Russian)].
5. Aillet C. Les mozarabes. Christianisme, islamisation et arabisation en Péninsule Ibérique (IX-XII siècle). Madrid: Casa de Velázquez, 2010.
6. Al-Nisaburi 'Abd Allah b. 'Umar b. Muhammad. Majmu'at min al-tafasir: al-Tafsir al-Jalilyan: Anwar al-tanzil wa asrar al-ta'wil. Beirut: Dar Ahia’ at-Turath al-‘Arabi, 1800.
7. Corriente F. A Dictionary of Andalusi Arabic. Leiden, New York, Koln: Brill, 1997.
8. DRAE. Diccionario de la Lengua Española. 23ª ed. Madrid: Espasa, 2014.
9. Dunlop D. M. Hafs b. Albar – the last of the Goths. The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. 1954. No. 86. Pp. 137–151.
10. Dunlop D. M. Sobre Hafs ibn al-Quti al-Qurtubi. Al-Andalus. 1955. No. 20. Pp. 211–213.
11. Ibn al-Quti. Historia de la conquista de España de Abenalcotía el cordobés, trad. Ribera, Julián, Colección de obras arábigas de Historia y Geografía II. Madrid: Real Academia de Historia, 1926.
12. Ibn Ezra, Mosé. Kitāb al-muhadara wa-al-mudhakara. A. S. Halkin (ed. y trad.), Jerusalén: Mekize Nirdamim, 1975.
13. Koningsveld P. S. van. Psalm 150 of the Translation by Hafs ibn Albar al-Qûtî (fl. 889 A.D. [?]). Glossarium Latino-Arabicum of the Leyden University Library, Bibliotheca Orientalis. 1972. No. 29. Pp. 277–280.
14. Koningsveld P. S. van. The Latin-Arabic glossary of the Leiden University Library. Leiden: New Rhine Publishers, 1977.
15. Koningsveld P. S. van. La literatura cristiano-árabe de la España Medieval y el significado de la transmisión textual en árabe de la Collectio Conciliorum. VV.AA., Concilio III de Toledo. XIV centenario. 589–1989, Arzobispado de Toledo, Toledo, 1991. Pp. 711–728.
16. Koningsveld P. S. van. Christian Arabic literature from medieval Spain: An attempt at periodization. Khalid Samir y Jørgen S. Nielsen (eds.). Christian Arabic apologetics during the Abbasid period (750–1258), Leiden-Nueva York-Colonia: Brill, 1993. Pp. 206–211.
17. López Guix J. G. Las primeras traducciones bíblicas en la península ibérica. Revista de historia de la traducción. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona, 2013. № 7. Pp. 1–8.
18. López y López A. La traducción de los evangelios al árabe por Isaac ben Velasco de Córdoba en el siglo X a. D. Actas del Congreso Agustín Millares Carlo: maestro de medievalistas (Las Palmas de Gran Canaria, 18–21 de mayo de 1993). Boletín Millares Carlo. 1994. № 13. Pp. 79–84.
19. Martin G. K. An Anonymous Mozarab Translator at Work. Miriam Lindgren Hjälm (ed.). Senses of Scripture, Treasures of Tradition. The Bible in Arabic among Jews, Christians and Muslims. Biblia Arabica, Vol. 5, Leiden-Nueva York-Colonia: Brill, 2016. Pp. 125–152.
20. Monferrer Sala J. P. De nuevo sobre Iohannes Hispalensis y la primera versión árabe de las «Sagradas Escrituras» realizada en al-Andalus. Revista del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos. 1999. № 31. Pp. 77–105.
21. Monferrer Sala J. P. Salmo 11 en versión árabe versificada. Unas notas en torno a las fuentes de la traducción del Psalterio de Hafs b. Albar al-Qûtî. Miscelánea de Estudios Árabes y Hebreos. 2000. № 49. Pp. 303–305.
22. Palencia A. G. Los mozárabes de Toledo en los siglos XII y XIII, Volumen Preliminar: Estudios e Índices. Madrid: Instituto de Valencia de Don Juan, 1930.
23. Pérez Marinas I. Hafs ibn Albar al-Qûtî: el traductor mozárabe del Salteiro. Brufal Sucarrat J. Nuevas aportaciones de jóvenes medievalistas. Lleida: Compobell, S. L., 2014. Pp. 151–165.
24. Pröbstle M. “El León de Judá”: entendiendo Génesis 49:8–12. Theologika. 2014. № 29(2). Pp. 120–169.
25. Simonet F. J. Historia de los mozárabes deducida de los mejores y más auténticos testimonios de los escritores christianos y árabes. Madrid: M. Tello, 1903.
26. Urvoy М.-T. Le Psautier mozarabe de Hafs le Goth. Toulouse: Presses Universitaires du Mirail, 1994.
Comments
No posts found